Tag Archives: Japanese

Grammatical Points / Dilbilgisi Notları

Published / by admin / Leave a Comment

〜であることがわかる

turn out to be / olduğu ortaya çıktı

turn out to be a good idea いい考えであることがわかる
turn out to be useless 使い物にならないことが判明する
turn out to be all wrong すべて誤りだったことがわかる

〜(中略)

used when omitting some parts in a conversation and such / konuşma vs.’de bazı kısımların eklenmediğini göstermek için kullanılır

…お互いに初婚です。(中略)さて、その妻が…

滅多に (めったに)

rarely / nadiren
used with negative verb / olumsuz fiil ile kullanılır

この地方では雪はめったにらない. It rarely snows in this region.

~(に)終止符を打つ  (しゅうしふをうつ)

put an end (to) / son noktayı koymak

…浮上する“整形説”に終止符を打った

1 person likes this post.

[Lyric Translation] Suzuki Tatsuhisa – Mayonaka no Shinderera

Published / by admin / Leave a Comment

https://www.youtube.com/watch?v=cEyguPqGzQo


Midnight Cinderella

The magic wears off by the 12 o’clock bell
You are Cinderella

The secret taste that appeases my thirst
Both crime and punishment are hiding in the night
Your smile ties me down
I can’t stop scrambling for your kiss
Oh Baby Now

The magic wears off by the 12 o’clock bell
You are Cinderella
I won’t let you go
The scar is engraved on my heart
Like a burning fragment

I will give you the city enchased with stardust
Noone could see this room
This rising throbbing is only for you
The glass time connects us
Oh I want you

I want to destroy your mysterious profile
Don’t go back
Chance also transforms into fate
I love you

I’ll hurry to your place at once whenever you want to see me
Let me get to know more of you
Oh baby now

The magic wears off by the 12 o’clock bell
You are Cinderella
I won’t let you go
The scar is engraved on my heart
Like a burning fragment

I want to destroy your mysterious profile
Don’t go back
Chance also transforms into fate
I love you

1 person likes this post.

[Japanese] Difference Between 一度 and 一回

Published / by admin / Leave a Comment

一度 (ichido) points out that there is no extent.
The starting point and the ending point are two different things.
一度とは量的に範囲がないことを差します。
起点と着点が別に存在する。
Example: 一度に何でもかんでも行ってしまう。

一回 (ikkai) points out the existance of an extent.
The starting point and the ending point are the same.
一回とは量的に範囲があることを差します。
起点と着点が同じ。
Example: 一回目は失敗したから次回に頑張ろう。

Sources – http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1211461997
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1074758070

Be the first to like.

[Kanji] 耳

Published / by admin / Leave a Comment

みみ – ear

耳が早い – みみがはやい – being quick-eared
耳が肥える – みみがこえる – to have an ear for music
耳が遠い – みみがとおい – poor hearing
耳にする – みみにする – to hear, to hear by chance
耳に入る – みみにはいる – to hear of
耳に付く – みみにつく – to get troubled because of a sound or voice
– 時計の音が耳に付いて眠れない – I can’t sleep because of the sound the clock makes.

Be the first to like.

[Japanese] Lang-8 Corrections

Published / by admin / Leave a Comment

添削する – てんさくする – to correct
接近する – せっきんする – to approach
たまに – occasionally
混乱する – こんらんする – to get confused
参考にする – さんこうにする – to use as reference
拾う – ひろう – to pick up, to find, to gather
=====================

-Wrong: でも日本人が建った家は硬いだから大丈夫ですね。
-Correct: でも日本人が建てた家は堅いから大丈夫ですね。

Tadoushi (他動詞) – Jidoushi (自動詞)

建つ   (jidoushi) 建物などがつくられる
建てる (tadoushi)
建物などをつくる

[例1]家が建つ。
[例2]記念碑が建つ。
[例3]ビルを建てる。
[例4]銅像を建てる。
[例5]お墓を建てる。

・記念碑(きねんひ):monument
・銅像(どうぞう):bronze statue
・墓(はか):tomb

Resource: http://www3.u-toyama.ac.jp/niho/kanjien/iji_dokun_v/tatu_tateru.html

=====================
All Of them are read as “katai” but their meanings differ.
堅い…「中が詰まっていて砕けにくい」「もろいところがない」
固い…「全体が強くて形が変わらない」。反対は「ゆるい」。
この「固」だけに「固まる・固める」という動詞の形がある。
硬い…「力を加えても形が変わらない」

(対義語(反対語))
堅い←→もろい。弱い
固い←→ゆるい。ばらける。
硬い←→柔らかい

(例)
堅い…堅パン。堅氷。堅陣。口が堅い。義理堅い。底堅い。堅物。
固い…固い地盤。固く結ぶ。固い握手。固い結束。固い友情。財布のひもが固い。
硬い…硬いボール。硬い鉛筆。硬い髪の毛。態度が硬い。表情が硬い。硬い文章。

Be the first to like.

[Kanji] 目

Published / by admin / Leave a Comment

め – eye

目をそらす – to look away
目が泳ぐ – めがおよぐ – eyes unable to focus at one place. It mostly happens as a result of trying to hide something or feeling guilty because of a revealed fact.
泳ぐ – およぐ – to swim
(日光・フラッシュなどに)目が眩む – めがくらむ – to be dizzy (because of sunlight, flash and such.)
(欲・金などに)目が眩む – めがくらむ – to lose control of oneself (due to strong desires such as greed, money and such.)
目が高い – めがたかい –  having an expert eye

Be the first to like.

[Japanese] Difference Between ものだ and ことだ

Published / by admin / Leave a Comment

ものだ has three fundamental meanings:

1- Reminiscence (回想)
Memories, Recollections.
It is used when we are yearning for the personal experiences we have had in the past.

example 1: 子供のころ、よくこの川で遊んだものだ。 

2-Deep Emotion (感慨)
It’s used when expressing astonishment and amazement. It could be used for both good and bad stuff.

example 2: 病気で退院したばかりなのに、よく42kmも走りきったものだ。

3-Natural Happenings (当然
)
It is used when we want to say sentences with “~べきだ。” pattern. Another way is to state the essence of things and ethical standarts.

example 3: 目上の人には、敬語を使うものだ。

Once you are acquainted with the usages of these examples, it will be easier to learn the patterns 「ものの」「ものがある」「ものを」「ものではない」「ものなら」.

::::::

ことだ has one meaning: Warning, Advice (忠告·助言」。動詞は、辞書形·ナイ形。)

example 1: 日本企業に就職したいのなら、まずは情報収集することだ。
example 2: 人の信頼を得たいのなら、嘘は絶対言わないことだ。

ということだ : Meaning: Rumor, Definition, Contents (「伝聞」「定義·内容」)

example 3: 父の話によると、いとこのめぐみさんが今年結婚するということだ。(rumor)
example 4: この言葉の意味は、急いでいる時こそ落ち着けということだ。(definition-contents)

– Taken from another site –

Be the first to like.

[Lyric Translation] Nakanomori Band – Kaze ni Naritai

Published / by admin / Leave a Comment

White rain soaked the whole town
It’ll be morning soon… It’s a little cold…
The raindrops circulating through my long hair
skimmed my cheeks  and fell into my palms.
I was trembling because I wanted to be loved
Even if I got embraced, I can’t grasp you
All I remember is the smell of tobacco
And the drafty wind of the time when you left me
If you are the wind passing through
I want to become the wind right now

Somebody… Please conceal…
my body. I hate to be alone
Throwing away my umbrella, I want you to hide me
I’ll give you my cold heart
If you treat it nicely, it could sway
Even if I want to run after you, I end up being alone
Other than the sad things, in order to create memories
Still, I want to spend some time with you
If you are the wind passing through
I want to become the wind right now

If you are the wind passing through
I want to become the wind right now
I want to become the wind right now

2 people like this post.

[Lyric Translation] TRAX – Find The Way

Published / by admin / Leave a Comment

———————————-
Buried in the town in which the commotion overflows
I even lost the sight of a sparkle
I met you in the middle of the rough wind
I finally understood the meaning of the days I got hurt
In the form of shattered dreams
Let’s pile up one by one

Find the way If you’re with me
New miracles are bound to happen
If we control our hearts
Only one bond that won’t be loosened
will be born

From now on, we would surely face difficulties again
At those times you could get hurt in my hands
When you turn around, you would be welcomed with a warm smile
That alone how many times it could be, I’ll go through darkness

When people find something precious
They pass over the reality. (*)

Find the way even the pain
becomes a proof that you are living
Taking the shining wind through your fingers
The only thing I protect
is your constant love

Our overlapping desires
delineates the future

Find the way If you’re with me
New miracles are bound to happen
If we control our hearts
Only one bond that won’t be loosened…
Only one bond that won’t waver will be born

——

You could find the romaji and the kanji lyrics here.

Since I’m new to translation, I may have made some mistakes throughout the lyrics. If you have any corrections, feel free to note down. ^_^

(*) I asked my friend about this part. She said it would mean overcoming the harshness of the reality. (現実の大変さを乗り越えていく)

壁にぶつかる: 行き詰くこと。乗り越えられる問題に当たって超える過程によく使われます。

1 person likes this post.