넌 내게 반했어 001 (00:00:30-00:00:41)

Published / by admin

  • 왜 이렇게 늦어?
    왜:
    why
    이렇게: like this, (in) this way  このように、こんなに
    늦다 [늗따] :
    to be late

  • 짐 찾느라 좀 걸렸어요. 
    짐:
    luggage, baggage
    찾다 [찯따]:
    to search, to look for
    좀:
    a little while, a short while
    걸리다:
    to take time

    ⊗~느라(고)  (~のために、~のせいで、~していて)
    = only verbs
    = reason + result (negative)
    = It puts emphasis on the action.
    = You want to say an excuse or reason for the negative outcome.
    She had to search for the luggages. That’s why it took some time to go to the place where her grandfather is.

  • 이거 하나만 좀 들어주시면 안 돼요? 
    들어주다 [드러주다]: to grant (comply with) (a person’s) request

    ⊗~(으)면 안 돼요  (~ではだめですか。) Can’t you…?
    She is carrying lots of luggages so she asks for his help. So she says “Can’t you carry just this one bag?”.

    들어주시면
    makes the word more polite. 들어주시면 is more polite than 들어주면. It’s similar to 세.
    나가 < 나가요 < 나가세요 < 나가주세요
    들어 < 들어요 < 들으세요 < 들어주세요 (please-)  <  들어주실래요? = 들어주시겠어요?

  • 다 늙은 내가 무슨 힘이있다구 날 부려먹으려고 들어?
    늙다 [늑따]:
    to age, to grow old

  • 이거 전부 다 할아버지 짐이잖아요. 
    전부:
    all  全部

    ⊗~잖아(요)  (~じゃないですか?、じゃん?)
    = Verb or noun
    = The listener already knows the fact. The speaker just confirms it. Japanese and Korean people tend to ask for confirmation most of the time.
    But these are all your bags. – The grandfather already knows that they are his bags but still acts like he doesn’t know. So his grandchild reminds him of this fact. 

 

2 people like this post.

Learning Korean Through Dramas (넌 내게 반했어 001)

Published / by admin

I chose a Korean drama which I have watched long ago. It’s easy and filled with music so I don’t think there would be much difficulties understanding the lines. But I want to say this. I’m still a beginner in Korean so I’m sure I’ll make lots of mistakes along the way. So if you ever see any mistakes, please be sure to send me a message.

Before we begin, I would like to introduce the colors I’ll be using from now on:
Magenta: Titles, lines
Blue: New Vocabulary
Orange: Japanese
Purple: Korean
Sky blue: New Grammar Point

The title is…

넌 내게 반했어 (Literal translation: You’ve Fallen For Me)

If we were to break it down:

: contraction of 너 and 는
    너: you (informal)
    는: topic marker (It’s just like  in Japanese.)

내게: contraction of 나에게
    나: I (formal)
    에게: to (dative particle)

반했어:
    반하다: to fall in love (with)  [You may not hear the “h” sound when people speak so fast in casual speech. But if they speak slowly, you can clearly hear it. So don’t be surprised if you hear it as “pa-na-da” instead of “pan-ha-da”. And yes, I wrote “b” as “p” because that’s how I hear it. People keep saying that it sounds like something between “b” and “p” when it is in the beginning of the sentence but I mostly hear it as “p”. Wanna know how I say the  (p) sound? I just blow more air and say it abruptly.]

~다 form is the dictionary form. You can think of it as the “-ing” form in English. You need to remove the ~다 part in order to make different verb patterns.
Examples:
가다 (ka-da) to go
먹다 (mok-da) to eat

⇒  JAPANESE: In Japanese, the dictionary forms of the verbs end with the “-u” vowel.
Examples:
行く (i-ku) to go
食べる (tabe-ru) to eat
話す (hana-su) to talk

Let’s go back to our verb and see how it was formed:

반했어

⊗ Present Tense (~ます) (*if you remove , it has to be the verb form that ends with the “-u” vowel.)
RULE: 
1) VERB STEM  or ㅗ  (O) →   VERB STEM아(요)
2) VERB STEM
 or ㅗ  (X)  →   VERB STEM + (요)

Examples:
♥ 가다  (to go) →  Remove 다   →  가
We look at the last syllable of the verb. In this case, there is only one syllable so we’ll look at it. Aha! We see a  there. Just hurry up and add 아(요). It becomes 가아(요). *Irregularity Alert* Think of  as a voiceless letter. When you read , you don’t say nga, right? You read it as “a”. (By the way, I don’t follow the English way of transcription so you won’t see me type “ah” for as I believe it doesn’t reflect the original sound.) So the  in and  want to be together. :O You just stick them together and voila! They became a single . The result: 가(요)

In short: 가다 → 가(요)

♥ 먹다 (to eat) →  Remove 다   →
We look at the last syllable of the verb. In this case, there is only one syllable so we’ll look at it. There is neither nor ㅗ. In this case, the second rule applies. We add (요) and it becomes 먹어(요). 

In short: 먹다 먹어(요)

There are some irregularities but I won’t talk about them right now. I want to focus on the verb 반하다. According to the rule listed above, we could have just removed and look at the last syllable of the verb stem. You see , right? Then it has to be 반하아(요). Unfortunately, that’s not the case here. The verb 반하다 is made up of two parts: 반 + 하다. ( is the hanja version of ) Therefore, we need to apply the present tense version of 하다.

하다 (ha-da) (to do) (する) ⇒ 해(요)

* 요 – You may ask why  is in brackets. That’s because Korean has different kinds of politeness levels. Adding makes the verb more polite but it’s not a high level of politeness. 

You can think of it like this: 
가요行きます
가 – 行く (Not to be confused with the dictionary form. Even though they are the same, Japanese tend to use this form in casual speech. If they want to sound more polite, they used the ~ます form.
)

So, our verb has become like this: 반해요. It still doesn’t look like 반했어 because 반했어 is the simple past form. 😀 Let’s learn how to make the simple past form.

⊗ Simple Past Tense (~ました) (*if you remove , it has to be the verb form that ends with the “-a” vowel.)
RULE: 
VERB STEM  or ㅗ  (O) →   VERB STEM았어(요)
VERB STEM
 or ㅗ  (X)  →   VERB STEM(요)

Examples:
♥ 가다  (to go) →  Remove 다   →  가
We look at the last syllable of the verb. In this case, there is only one syllable so we’ll look at it. Aha! We see a  there. Just hurry up and add 아(요). It becomes 가았어(요). *Irregularity Alert* Think of  as a voiceless letter. When you read , you don’t say nga, right? You read it as “a”. (By the way, I don’t follow the English way of transcription so you won’t see me type “ah” for as I believe it doesn’t reflect the original sound.) So the  in and  want to be together. :O You just stick them together and voila! They became a single . The result: 갔어(요)

In short: 가다 갔어(요)

♥ 먹다 (to eat) →  Remove 다   →
We look at the last syllable of the verb. In this case, there is only one syllable so we’ll look at it. There is neither nor ㅗ. In this case, the second rule applies. We add (요) and it becomes 먹었어(요). 

In short: 먹다 먹었어(요)

반하다 ⇒ [하다 becomes 했어] ⇒ 반했어

You can think of it like this: 
갔어요行きました
갔어 – 行った (Japanese tend to use this form in casual speech. If they want to sound more polite, they used the ~ました form.
)

Phew. I didn’t think breaking down a sentence would take this long. But I hope you were able to understand some parts of it. ^^” My other posts may not be this long but I’ll try to explain important points whenever I can.

2 people like this post.

Transformation~

Published / by admin

Hello everyone! Long time no see! I’m not sure if there are people frequenting this website but I think it’s good to start this post with a greeting. XD After a long time, I’m back to the site. 😀 This website has served as a place for drama cds and bishies until now but I guess it’s time to turn it into a language learning blog. I’m old school so I still write down the things I’ve learnt during my language studies on real paper. But I want to write about my language studies on this website in order to keep track of my  progress. For that reason, I decided to try a new method which is learning Korean through dramas. I’m not sure if I’ll succeed but we’ll see.

 

Be the first to like.

Update: Help Needed

Published / by admin

Hey everyone 😀

As you may have realized, files that were uploaded to http://bh.sealed-kiss.net/ have disappeared. Unfortunately I don’t have the DVD which I have stored them. I am searching for people who downloaded the following files from this site. I would be glad if you could send me the files. That way, I could fix the broken links. 

UPDATE: FIXED LINKS
Thank you charyamaya for the Kanata Kara files. *_*

The files that have broken links are:
UPDATED (06 May 2016)
[DRAMA CD] Hitsuji no Namida

[DRAMA CD] Mitsu x Mitsu Drops (Honey x Honey Drops) 1
[DRAMA CD] Hanazakari no Kimitachi e – Original Drama CD
[DRAMA CD] Omukae Desu.
[DRAMA CD] Zettai Kareshi – Figure na Darling
[DRAMA CD] Vampire Knight Midnight CD Pack
[DRAMA CD] Skip Beat!
[DRAMA CD] Saiunkoku Monogatari Special DJ CD2
[DRAMA CD] Saiunkoku Monogatari Dai 2 kan Ougon no Yakusoku
[DRAMA CD] Saiunkoku Monogatari Aki no Yonaga ni…
[DRAMA CD] Nemuri Hime Age
[DRAMA CD] Merupuri (Puripuri CD PACK)
[DRAMA CD] Love Celeb 1
[DRAMA CD] Koukou Debut
[DRAMA CD] Kare First Love -Dramatic Image Album-
[DRAMA CD] Juuni Kokuki – Mashou no Ko
[DRAMA CD] Anatolia Story Sound Theater Bangaihen – Kikkuri no Ichinichi

4 people like this post.

[DRAMA CD] Tokyo Crazy Paradise

Published / by admin

Original Title: 東京クレイジーパラダイス
Mangaka:
NAKAMURA Yoshiki (仲村佳樹)
Release Date: 2000/01/26

….Tracklist….
1. Crazy Paradise Night, Start! クレパラナイト、スタート!
2. Watashi ga Kane wo Karita Riyuu 私ガ金ヲ借リタ理由
3. 「Happy 7days」
4. 大バトル! Dai Battle!
5. Ryuuji No Kimochi! 竜二の気持ち!
6. Kouzuki Kyoudai Rannyuu! 紅月兄弟乱入!
7. Yasashii Tokai 「やさしい都会」
8. Chourai Toujou 朝来登場
9. Hana wo Minagara… 花を見ながら…
10. Higeki de Kigeki na Futari Nara 「悲劇で喜劇なふたりなら」

….Cast….
Kouzuki Tsukasa – Kawakami Tomoko
Shirogami Ryuuji – Miki Shinichirou
Sumon Asago – Miyamura Yuuko
Kamojima Toshiyuki – Horiuchi Kenyuu
Shibuya Ryoukou – Okiayu Ryoutarou
Kouzuki Takuma – Midorikawa Hikaru
Kouzuki Toshiyuki – Ueda Yuuji
Kouzuki Shouhei – Ishida Akira
Yakuza – Oonishi Takeharu
Hoodlum – Yoshino Hiroyuki
Lover (Man) – Toriumi Kousuke
Lover (Woman) – Kasahara Mika (笠原美佳)
Passerby – Nakanishi Yumiko

Info on the manga: Manga-Updates
Download Link: Album

2 people like this post.

[BR Portuguese] Pronunciation

Published / by admin

Portuguese is a language that is mostly pushed back compared to Spanish. Its pronunciation is also different. I always thought it sounded like a mixture of French and Spanish. I am going to write about the things I have learnt from Duolingo and other sites. I’ll try my best to keep them short and simple.

Since the pronunciation of Brazilian Portuguese differs from region to region, I’ll stick to the pronunciation rules I am planning to use. I’m still a newbie in this long journey so I may make some mistakes from time to time. Let’s move on to see some of the pronunciation rules. *_*

Don’t worry, I am not going to write all the rules one by one. XD I want to talk about the important ones.


R:
At the beginning and as “rr” – It’s read as “h”
o rato (rat) – o hatu
o cachorro (dog) – o kachohho

At the end – It could be read as “r”, without “r” or as “h”. I’m pronouncing it as “r” for the time being.
comer (to eat) – koumer


O:
It’s read as “ou” in some words.
comer (to eat) – koumer

The letter “o” at the end of a word is mostly read as a sound between “u” and “o”. I read it as a “u” sound.
Eu como. (I eat.) – Eu koumu


M:
It’s stated that it is just like the sound “ng” without the “g” sound in most of the sites. I define this letter as a stressed n. Try to say the “n” sound continuously. That’s the equivalent sound of the “m” letter.

um pato (a duck) – un patu
uma maçã (an apple) – uma masa (The second “a” is a nasal “a”) – As you can see, the letter “m” in this example is read as a normal “m” letter.

“em” – It’s read as “ein” in some words.

Tudo bem? (How are you?) – Tudu bein?


lh, nh:
o molho (sauce) – o molyo
cozinho (to cook) – kozinyo

Turkish

İspanyolcayla kıyaslandığında Portekizce oldukça geriye itilmiş bir dil. Telâffuzu da bir o kadar değişik. Kulağıma hep Fransızca ile İspanyolcanın karışımı bir dil gibi gelmiştir. Buraya Duolingo ve diğer kaynaklardan öğrendiklerimi elimden geldiğince yazmaya çalışacağım. Mümkün mertebe kısa ve öz notlardan oluşmasına gayret göstereceğim.

Brezilya Portekizcesi bölgeden bölgeye değişiklik gösterdiği için ben burada araştırmalarım sonrasında kendim için seçtiğim telâffuzları kullanacağım. Henüz yolun başında olduğum için yanlışlarım olabilir diye not düştükten sonra telâffuz konusuyla ilk yazımızı yazmaya başlayabiliriz. *_*

Merak etmeyin, bütün harfleri teker teker yazmayacağım. XD Şimdilik sadece en önemli olanlarından bahsetmek istiyorum.


R harfi:
Başlangıçta ve “rr” olarak “h” şeklinde okunur.
o rato (fare) – o hatu
o cachorro (köpek) – o kashohu

Sonda “r”, “r” olmadan veya bazı İngilizce yazılan kaynaklarda yazıldığı gibi “h” olarak okunabilir. Ama ben şimdilik bu harfi “r” olarak okumayı tercih ediyorum.
comer (yemek yemek) – koumer


O harfi:
Bazı kelimelerde “ou” şeklinde okunur.
comer (yemek yemek) – koumer

Kelimenin sonundaki “o” genellikle “u” ile “o” arasında bir sesle okunur. Ben bu harfi daha çok “u”ya yakın bir ses olarak okuyorum.
Eu como. (Ben yerim.) – Eu koumu


M sesi:
Çoğu internet sitesinde kelimenin sonundaki m sesinin İngilizcedeki “ng” sesi gibi okunduğu ama “g” sesinin duyulmadığı yazıyor. Ben ise bu sesi sadece vurgulu “n” olarak tanımlıyorum. “n” sesini uzun süre aralıksız söylediğinizi düşünün. İşte bu sesin “m” sesinin Portekizcedeki karşılığı olduğunu düşünüyorum.

um pato (bir ördek) – un paatu
uma maçã (bir elma) – uma ması (sondaki a genizsi bir ses. Türkçedeki “ı”yı biraz genizden söylerseniz bu sesi elde ediyorsunuz.) – Görüldüğü üzere burada normal “m” olarak okunuyor.

“em” – Bazı kelimelerde “eyn” olarak okunur.

Tudo bem? (Nasılsın) – Tudu beyn?


lh, nh:
o molho (sos) – o molyu
cozinho (yemek pişirmek) – kozinyu

Be the first to like.

Believing is Magic?

Published / by admin

Stories about psychics have always fascinated me. I guess I just love the possibility to be amazed by the new discovery that will be placed before you. As I was looking for movies to watch, I stumbled upon this 2012 movie named “Red Lights“. It tells the story of two scientists who are running experiments on the possibly-psychic people to prick their bubbles. Robert DeNiro happens to be the most powerful psychic everyone acknowledges. As the story progresses, you start to have mixed thoughts as to what is real. Just a reminder, though. Once you have watched the whole movie, be sure to rewatch the theater scene once again. That’s when everything falls into place.

1 person likes this post.

[DRAMA CD] Love Celeb 2

Published / by admin

Original Title: ラブセレブ ドラマCD 2
Mangaka:
SHINJOU Mayu (新條まゆ)
Release Date: 2005/07/22

….Tracklist….
1. Zendaimimon na Casting  前代未聞なキャスティング
2. Bed In Panic! ベッド・イン・パニック!
3. Joyuu Toshite… 女優として…
4. Te ni Iraretai Mono 手に入れたいモノ
5. Kawattemo Kawaranai 変わっても変わらない
6. Daibousou 大暴走
7. Saikou no Mikoukai Scene 最高の未公開シーン
8. Fuyu no  Sonatina 冬のソナチネ
9. Fuyu no  Sonatina Shudaika “Love Celeb” 冬のソナチネ主題歌 「ラブセレブ」
10. Shinjou Mayu Sensei & Cast Zadankai 新條先生&キャスト座談会

….Cast….
Fujiwara Ginzou – Seki Tomokazu
Nakazono Kirara – Shintani Ryouko
Hanamaki Ryoutarou (Manager) – Okiayu Ryoutarou
Shirogane Masaki – Yamaguchi Kappei
Director – Kirii Daisuke
AD – Nakai Masataka
Producer A – Fukutoku Hajime
Producer B – Sakamaki Ryousuke
Producer C – Yasumoto Hiroki
Receptionist – Makino Yoshina
Female Staff Member – Akashi Kaori

Info on the manga: Manga-Updates
Download Link: Album

Be the first to like.

How Many Painters Do We Really Know?

Published / by admin

There are so many talented artists in the world that we don’t know the names of. We might have come across some of their works but the problem is most people don’t even care about the artist but just appreciate the art piece.  Isn’t it unfair? Maybe it is but it’s also a fact that some artists love to spend their lives behind the curtains because they think that’s when they are the most creative. So we could call it even, right?

All this artwork talk was for nothing. Have you ever heard of the name Rolf Armstrong? He happens to be the talented painter behind most  of the pin-up art pieces published in the first half of the 20th century. I don’t know how I do it really but I have stumbled on of the pictures he has made for Photoplay. That’s when I said  to myself “I have seen pictures like that. But I have never thought about the creator”.

A little search on Google Images will bring you tons of pictures like the ones below.

1 person likes this post.